hüvelykujj

hüvelykujj
Charles Perrault (1697)
Fordítása Carlo Collodi (1875)

Volt egyszer egy favágó és a favágó, akinek hét fia, minden férfi: a legidősebb tíz éves volt, A kisebb hét. Ez talán látni, hogy ha egy favágó volt olyan sok gyerek ilyen rövid idő alatt: de ő, hogy felesége gyorsan holmiját, és ha fel, Tette nem kevesebb, mint két gyerek egy időben.

És mivel nagyon szegények voltak, A hét fiúk nekik egy nagy gondolat, az oka, hogy egyikük sem volt képes keresni a kenyerét.

A dolog, ami a legtöbb megkínzott, az volt, hogy a gyermek a finom, és soha nem beszélt: és hogy ez volt a nyilvánvaló jele a jóság a karakter, összetévesztette őt egy jele butaság.

A fiú kicsi személyesen; és amikor rájött, hogy a világ, nem felelt meg a mérete a hüvelykujj; így hívták Kis Thumb.

Ez történt egy éve nagyon szomorú, amelyben az éhínség olyan nagy volt, hogy ezek a szegény emberek úgy döntöttek, hogy megszabaduljon de’ a gyerekek.

Egy éjszaka, amikor a gyerekek az ágyban, és hogy a favágó volt a dal a tűz, mondta, szíve törés, felesége:

“Amint látod, már nem kell etetni a gyerekeket: és én nem a szív vedermeli éhen a szeme előtt: most én vagyok eltökélt, hogy őket az erdőbe, és elveszti az utat; sem fog tartani nagy erőfeszítés, mert, miközben baloccheranno tenni kötegek, sikerül fogunk adni lábak, anélkül, hogy időt addarsene”.

“ah!”, Sírt felesége, “és van annyi szív, hogy eloszlassa önmagadtól lényed?”

A férjem volt egy szép vissza verte a nyomor, voltak; de a felesége nem értett egyet bármilyen feltétel. Ő volt szegény, de ez volt anya: ráadásul, is emlékezve a fájdalmat fog érezni, ha látta volna őket éhezni, Ő végül beletörődött, és lefeküdt sírás.

Kis Thumb hallott minden beszédek: és az észlelt, az ágyból, Úgy gondolta, hogy az üzleti, Ő felkelt lábujjhegyen, sunyi alatt apja széklet, hogy képes legyen hallgatni mindent látott senz'esser.

Tehát vissza az ágyba, Becsukta egyik szemét, és nem a többi éjszaka, mulling mit kell tenni. Felállt egy nap, és folytatta a különbözet ​​egy patak, ahol ő töltötte be a zsebébe fehér kavicsok: Chiotto Chiotto majd hazatért.

elhagyták, Kis Thumb, de nem szólt semmit, testvéreit, amit tudott.

Bementek egy sűrű erdőben, ahol a két lépésre nem volt látásmód minden coll'altro. A favágó készül vágni buzik, és a fiúk, hogy vegye fel az ágakat a kötegek.

Az apa és az anya, látva szándék dolgozni, Elsétáltak lassan, amíg azok slunk ki egy sávot a kezét.

Amikor a fiúk látta, csak, Elkezdtek sikoltozni és sírni szorosan.

Thumb bal kiabál, Biztos vagyok abban, hogy minden esetben fognak hazatérni; mert, az út mentén, esett az út mentén a fehér köveket, hogy már ebbe a zsebbe.

“Ne félj semmitől, testvéreim”, ezt mondta nekik, “Az apa és az anya itt hagyott minket egyedül; de én térek haza: VENITEM mögött.”

Valójában követte, és ő hozta őket ugyanazon az úton úgy tett, megy az erdőben. Eleinte nem megy be abba coraggi: és messero fül az ajtót, hogy hallja, mit mondanak egymásnak, apa és anya.

Most már tudjuk, hogy amikor a favágó és a felesége hazatért, azt találták, hogy a hölgyek a falu küldte őket tíz korona, amelynek ő volt eladósodott sokáig, és amelyen több volt. Ez elég volt ahhoz, hogy egy kicsit’ légzés a szervezetben ezek a szegény emberek, ez csak megérinteni, és ne érintse meg, hogy éhen.

A favágó azonnal elküldte feleségét a hentes. És mivel ez hosszú volt, mivel nem etetni, vásárolt háromszor több húst, mint akkor abbisognata vacsorára két ember.

Amikor megteltek, a felesége azt mondta,:

“Ohimè! hol vannak most a fia? mintha itt lenne kerek a maradványokat! A tant'è, William, az’ te akartad smarrirli: de én mindig mondtam, hogy mi lenne bűnbánatot. Mit fognak most csinálni az erdőben? Ohimè! Dio mio! talán ebben az időben a farkas felfalta kész. Csak nem kell, hogy a szív, gyere te, isperdere a gyerekek ezen a módon!…”.

A favágó elvesztette türelmét, mert a felesége ismételte több mint húsz alkalommal, hogy ő fogja megbánni, és hogy már említett és ismételt: és azzal fenyegetőzött, hogy megverte őt, ha ő nem csillapodott.

Ez nem jelenti azt, hogy a favágó nem lehet több szomorú felesége; de kínozta túl: és olyan volt, mint oly sokan mások, hogy ha azt mondják, sok a nők, akik beszélnek megfontoltan, de nem szenvednek azok, amelyek mindig jobb.

A favágó haldoklott a könnyek, és követte mindig azt mondják,:

“Ohimè! ahol most az én gyerek? szegény gyerekek?”.

egyszer, Többek között, Azt mondta, olyan erős, hogy a fiúk, akik az ajtó mögött, Úgy hallotta, és felkiáltott együtt: “Itt vagyunk! itt vagyunk!”.

Ez azonnal rohant, hogy nyissa ki az ajtót, és, ölelkező, mondta:

“Micsoda öröm, hogy újra látlak, Drága gyermekek! Ki tudja, hogyan fáradt, és éhezés van! és te, Pieruccio, Egy kicsit’ hogyan rongyos! vien keresztül, Ön spillaccheri”.

Pieruccio volt a legidősebb a gyerekek és az anya szereti őt több jó, mint mások, mert vörös volt a haja, mint ő.

Ezek messero az asztalnál, és evett az étvágyat, hogy nem csak vigasz apa és az anya, amely azt mondta, beszél szinte minden időben, A nagy félelem, hogy volt már az erdőben.

A jó emberek mind örülök, hogy a gyerekek otthon; De a boldogság tartott tartott tíz pajzsok. Amikor ezek véget ért, sicutera visszatért a nyomorúságok, allor és úgy döntött, hogy semmiből smarrirli; és hogy biztos, Úgy gondolták, hogy vezesse őket, sokkal távolabb, mint az első alkalommal. Sőt, ez a dolog nem tudott beszélni róla, így titokban, Thumb nem hallottam, hogy; akik úgy gondolták, hogy felmászik az ő szokásos tartalék: az eltéréssel, hogy, bár felkelni hajnalban, hogy megkeresse a fehér kavicsok, Ő volt, mint, és nem tudott semmit, mert úgy találta, a bejárati ajtó zárva, és két zárral.

Nem igazán tudom, mi stillarsi, az, hogy amikor az anya adta mindegyik egy darab kenyeret a reggeli. Aztán jött a fejét, hogy ő is használja, mint sok kenyér, helyett kavics, vetés a morzsákat az út mentén, ahol elmúlik. És teszel a kenyeret a zsebébe.

Az apa és az anya hozta őket a legsűrűbb és legsötétebb pontja az erdő: és amikor megérkeztünk volt, vettek egy kiskapu, és keresztül.

Kis Thumb minden jött sem itt, sem ott, mert tudta, hogy könnyen megtalálja az utat a segítségével a szórt morzsákat; de elképzelhető, hogy úgy érezte,, amikor rájött, hogy a morzsákat, hogy neki is fogott a madarak.

Tehát itt mindannyian szenved, mert több gyalogos és eltévedt az erdőben. Éjszaka jött, és megállt a szél ijesztő. Úgy tűnt, hogy hallják minden oldalról sír farkas, közeledik enni. Nem volt levegőt beszél, sem nézett vissza.

Aztán jött egy grand'acqua hogy fürdik nekik jobb a bőr alatt: minden lépésnél sdrucciolavano és bukfencezett a sárban: és amikor égnek állt minden sáros, nem tudta, hová tegye a kezét.

Kis Thumb felmászott a tetejére egy fa, hogy ha scuopriva ország; és keres minden oldalon, látta, hogy egy kis vibrálás, mint a gyertya, ami messze, messze az erdő.

Aztán le: és amikor a földön fu, nem látott semmit. Ez a dolog neki nagy fájdalom.

Bár, előtt séta testvéreivel, a részt, ahol látta a kis lámpa, végül replay azt hagyta ki a gödörből.

Jöttek végre a házba, ahol lehetett látni ezt a fényt: nélkül nem éli a nagy cél, hogy a szív, mert néha az elvesztett látás, Különösen, amikor beléptek a néhány nagyon alacsony síkságon.

Ezek bekopogott egy ajtón: egy jó nő jött, hogy nyissák meg, és megkérdezte őket, mit akarnak.

Kis Thumb mondta neki szegények voltak gyerekek, akik szétszóródtak az erdőben, és kérve, hogy aludni az Istenért.

a nő, látta őket annyira aranyos, Ő tette sírni, és azt mondta::

“Ohimè! Az én szegény gyerekek, ha valaha is jöttem? De nem tudom, hogy ez az Ogre háza eszik minden gyerek?”.

“ah, lady”, mondta Kis Thumb, amely reszketett, mint a nyárfalevél, és így testvérei. “Mit akar, mit tegyünk? Ha haza, Az biztos, hogy a farkasok megeszik ma este. És ebben az esetben, ez jobb, hogy eszünk ez az úr. Talán ha imádkoztok, lehet, hogy ő könyörül rajtunk.”

Az Ogre felesége, Azt reméli, hogy elrejtse őket férje reggelig, hadd menjen, és hozta őket, hogy felmelegedjen körül egy jó tűz, ahol elvegyült köpni egy kos magát teljesen, amelynek ő volt a kebelezni dell'Orco.

Miközben kezd felmelegedni, verte hallott három vagy négy lövés az ajtón screanzati. Ő visszatért az Orco.

A férfiak d'un Baleno, felesége elrejtette őket az ágy alá, és elment, hogy nyissa.

Az ork azonnal megkérdezte vacsora volt ügyes és borospince emelt: és anélkül, időveszteség ült az asztalnál. A birka nem főzött, és mindig vér, és ez úgy tűnt, még jó. És akkor, szippantás itt és ott, kezdte mondani, hogy a szaga a nyers hús.

“Talán”, mondta a felesége, “a borjút az imént hámozott, , hogy hozza meg az orrát, hogy a szag.”

“És azt mondom, hogy úgy érzem a szagát a hús”, Lő az ogre felesége keresett oldalra, “és itt kell lennie valamilyen kibúvó!…”

Ha azt mondom, így ő felállt az asztaltól, és egyenesen az ágy felé.

“ah!”, kiáltotta, “Így akarta becsapni, csúnya boszorkány? Nem tudom, ki hogy engem abban, hogy még megharapni. Jó neked, te öreg és tigliosa! Itt a játék, Ez történik éppen időben kezelni három Orcs barátaim, hogy jön hozzám ezekben a napokban.”

És ő húzta ki őket az ágy alól, egyik a másik után.

Azok a szegény gyerekek estek térdre, kér bocsánatot, de volt köze a legkegyetlenebb az összes orkok, amely, úgy tesz, mintha érezni együttérzés, megette már a szemük előtt időben, azt mondta a feleségének, hogy ő lett volna a finom étel, különösen akkor, ha ő telepedett le egy jó mártással.

Ő hozott egy kést, és közeledik a szegény gyerekek, a kihegyezett hosszú kő, amely tartott a bal kezében.

És ő már megragadta az egyik, amikor a felesége azt mondta neki:

“Mit kíván tenni ebben az időben? nem lenne jobb várni holnapig?”.

“Chetati, hogy!”, forgatás az ork. “Így lesz az omlós tészta.”

“De még mindig van sok húst halad! Van itt egy borjú, egy kos és egy eszközt sertéshús…”

“Igazad”, mondta a Ogre, “rimpinzali akkor jó, nehogy lean, és portálok az ágyba.”

Ez jó nő, magán kívül megelégedettség, Ő adta nekik vacsora: de nem ettek figyelembe véve a nagy félelem viseltek.

Mint Ogre, inni kezdett, nagyon elégedett, hogy azt találták, hogy így az ő barátai. Ivott egy tucat pohár szokásosnál több, napjáig Wine’ A fej és kénytelen volt lefeküdni.

Az Ogre pedig hét leánya, akik mindig lányok, amelyhez mind a jó arcszíne, mert, mint az apja, Ezek táplált nyers hús; de nem volt a occhiettini szürke és kerek, és egy hegyes orra és egy nagyon nagy szája, egy halom hosszú fogak, éles és egymástól elválasztva.

Még nem lesz rossz: de megígérte, jó, mert már harapott a gyerekek vérét szívják.

Küldték ágyba korán, és ők mind a hét egy nagy ágy, mindegyik egy arany koronával a fején.

Ugyanabban a szobában volt egy másik ágy az azonos méretű. Pontosan ebben az ágyban az Ogre felesége altatni a hét fiú; és miután elment lefeküdni mellé férjét.

hüvelykujj, aki arra figyelmeztet, hogy az Ogre lányai viselt arany koronával a fején, és hogy mindig félt, hogy az Ogre nem lett nekik vágóhídon azonnal ripentisse, Ő felkelt éjfélkor, és az a sapka, a testvérek és a, Elment nagyon lassan, hogy őket a fejét a hét leánya dell'Orco, után levétel az aranykorona, amely fel a fejét, és de’ testvérei, mert az ork összetévesztették őket lányaik, pigliasse és leányait, hogy a gyerekek, akik akartak lemészárolni.

És ment appuntino ahogy gondolta, ha ő; mert az ork, Felébredt éjfélkor, Sajnálatát fejezte ki van miután halasztani a következő nap, amit lehetett volna még aznap este.

Felugrott, majd az ágy hirtelen, és az a kés:

“Menjünk egy kicsit’ látni”, mondta, “milyen viszonyban vannak ezek birbe; és essünk túl rajta egyszer és mindenkorra”.

Így ment tapogatózás a kamrában lánya, és odament az ágyhoz, ahol a fiúk voltak, akik mind aludtak, kevesebb Thumb, hogy rettenetesen megijedt, amikor meghallotta az ork, aki megtapogatta a fejét, mint már azt feszegették testvérei.

Az ork érzés aranykorona, mondta:

“Most tudtam igazán szép! Látod, hogy csak tegnap este ittam egy fél ujját több”.

Így ment ágyról ágyra, és hallván a kupakok fiúk:

“Itt vannak”, mondta, “ezek monellacci! Mi végül”.

És miközben ezt mondta, elszántan, Ő csökkenti a torkát hét leánya.

Ragadtatva magát, ment vissza az ágyba a felesége mellé.

Amint Kis Thumb hallott Ogre horkolás, felébredt testvérei, és azt mondta nekik, hogy öltözzön fel azonnal, és kövesse. Kimentek lábujjhegyen a kertbe, és átugrott a falon. Futottak lábak szinte egyik napról a másikra, remegett, mint a levelek, és anélkül, hogy tudnánk, hova mennek.

Amikor az ogre felébredt, mondta a feleségének:

“You’ por’ a ruha a kis sün tegnap este”.

Az emberevő óriásnő nagyban lenyűgözött a jóságát férje szokatlan, és még csak nem is telt el a tudat, hogy ő akarta, hogy ruhát őket megérteni egy másik dolog, hinni jóhiszeműen, hogy menjen a ruha. Így ő odalépett, és elakadt a lélegzete a test, látta hét leánya szkennel és mártott a saját vérében. Azonnal kezdte svenirsi, ez volt az első eszköz, hogy hasonló esetek a nők.

L'Orco, attól tartva, hogy a felesége nem túl sok időt csinál, amit ő rendelt, ment az emeletre, hogy neki a kezét; és kisebb volt a meghökkent a látványtól, hogy szörnyű látvány.

“ah! Én még soha nem végzett?”, kiáltotta. “De azokat a szerencsétleneket, hogy kifizessem, és azonnal!”

És anélkül, hogy időt a felére, Ő dobott egy korsó vizet a felesége orrát, és így miután tette vissza magát:

“Adj most”, mondta, “csizmám hét kilométeres, mert azt akarom, hogy elérje őket”.

És ott kiment a nyitott ország, és miután itt-ott, végül felhúzott úton verte pontosan azok a szegény fiúk, kik voltak talán nem több, mint száz lépésnyire az apja házában.

Látták az ork, hogy eltelt hegy a hegyi, átkelés a folyók az egyszerű, mintha patakok.

Thumb pillantásra amelynek üreges szikla, ott a helynek a közelében, ahol voltak, Ő elrejteni hat testvér, és van is elrejtette, azonban nem tévesztve szem elől minden Orco mozog.

Az Ogre, aki kezdte úgy érezni az utat a késztermék (mert a csizma a hét kilométerre nagyon fárasztó a viselő), gondolat ripigliar lehelet, az ég, és azt akarta, hogy menjen pontosan ülni a szikla, ahol a fiúk bújtak.

És mivel ő volt halott fáradt, miután elaludt fekvő, és te annyi zajt horkolás, hogy a szegény srácok ugyanaz volt a félelem, amikor meglátták őt a késsel a kezében, a helyén, hogy a párt.

De kevés Thumb nem volt minden ez a félelem, és azt mondta a testvéreknek, hogy futni, és otthon lábak, Amíg az ogre aludt, mint a bunda; és ne maradjon meg neki.

Azt mondják, ha ők kétszer, és néhány perc múlva hazaértek.

Thumb időközben megközelítette az Ogre: Elvette adagino csizma, és ha magára.

Ezek a csizmák nagyon nagy és nagyon nagy, hanem azért, mert a tündérek, volt a fogva növekszik és csökken, a második szakasza, akik viselték őket: miáltal, Ők felszerelt neki pontos, mintha tettek volna a lábát.

Elment az ork pályáján otthonában, ahol megtalálta a felesége sír lányai ölte.

“a férje”, mondta Kis Thumb, “Ez egy nagy veszély: Úgy esett a kezében egy csapat gyilkossal, kik megesküdtek, hogy megölje, ha nem adja át őket minden aranyát és ezüstjét. Míg ők a tőrrel a torok, ez meglátott, és megkért, hogy jöjjön ide, hogy figyelmeztesse Önt a szomorú állapotát, és felkéri, hogy adjon nekem, hogy rendelkezik az értékes, nincs semmi ritenervi, mert más eset, megölik őt nyom nélkül a kegyelem. És mivel az idő fogy, azt akarta, hogy a csizmáját hét kilométeres, amint látod, és nem csak azért, mert spicciassi, hanem azért is, hogy biztos lehet benne, hogy nem vagyok csaló.”

A jó nő, minden félsz, Ő adta mindent, amit; mert az ork, elvégre, Ez egy jó férj, bár ez szereti a gyerekeket.

hüvelykujj, a terhelés rajta minden gazdagságát dell'Orco, apa hazajött, ahol fogadta hangos éljenzés.

Van még az emberek, akik nem hiszik, hogy a végén, mint ez; és azt állítják, hogy a kis Thumb nem követ el ezt a lopást ellen Orco: és hogy csak ő nem aggály, hogy hozza a csizma hét kilométer, mert ő használta csak a hajsza a fiúk.

Ezek együttesen azonosítani azokat ismerték az igazság ott a helyszínen, A szeretett enni és inni a házban favágó.

ők azt mondják,, ezért, hogy amikor Kis Thumb tette a csizmáját dell'Orco, ment a Bíróság, ahol voltak, minden nagy gondolat hadsereg, aki volt az országban, hogy kétszáz kilométerre, és az eredmény egy csata dátumát néhány nappal később.

Dimodoché Thumb ment, hogy a király, és azt mondta neki, hogy ha szeretett volna, hogy neki a hírt, hogy a hadsereg, mielőtt lemegy a nap. A király megígérte neki egy nagy halom, mintha ő lett volna a hosszú.

Még aznap este, Little Thumb visszatért domb News hadsereg; és ez az első futamot hozott jó látás, Ő szerezte, amit akart; mert a király fizetett neki szépen, kihasználva neki, hogy teljesítse a parancsot, hogy a területen; és számtalan hölgyek neki, amit kért, az új szerelmesek; és ez nyereség volt a döntő az összes többi. Volt még néhány feleségek, akik neki leveleket férjüket; ma ez pagavano coi gomiti, és a profit annyira jelent, hogy még csak nem is méltatta, hogy pont a könyv hasznos kis előnyök érkezett neki ezt a címet.

Miután ezt a munkát egy ideig futár, és felhalmozott nagy gazdagság, visszatért apja házába, ahol nem tudod elképzelni a párt tette, hogy lássa őt körében.

Letette a családja kényelmét; vásárolt degl'impieghi, újonnan alapított, az apja és testvérei: alakult minden állami megfizethető; és maradt egy darab idő, sok köze van a hölgyek Beau.

 

A történelem e kis hős, amit a francia hívás Tom Thumb, mert csak akkora, mint a hüvelykujj, Valószínűleg találták szándékosan megindokolnom hatóságot, hogy az ősi mondást: “Az emberek nem mérjük a hordó!”.

Hagy egy Válaszol

E-mail címed nem kerül nyilvánosságra. Kötelező kitölteni *

*