Kategória: A Mesék

Piroska Charles Perrault (1697) Fordítása Carlo Collodi (1875) Egyszer régen egy faluban egy kislány, a legszebb, amit valaha is látni. Az anyja őrült volt, és nagymamája még. jó

szamár bőr Charles Perrault (1694) Fordítása Carlo Collodi (1875) Volt egyszer egy király olyan erős, így nagyon szeretik az emberek, és így tiszteletben a szomszédok és szövetségesek, amit lehetett mondani, hogy a legboldogabb

Puccettino Charles Perrault (1697) Fordítása Carlo Collodi (1875) Volt egyszer egy favágó és a favágó, akinek hét fia, minden férfi: a legidősebb tíz éves volt, A kisebb hét. Ez talán látni, hogy az esetben, ha egy favágó

Hamupipőke (hallgatni vagy töltse le a hangoskönyv MP3) Charles Perrault (1697) Fordítása Carlo Collodi (1875) Volt egyszer egy úriember, aki feleségül vette a második felesége, a nő annyira tele arrogancia és önhittség, Lehet, hogy nem egyenlő. ő

A Sleeping Beauty (hallgatni vagy töltse le a hangoskönyv MP3) Charles Perrault 1697 Fordítása Carlo Collodi (1875) Volt egyszer egy király és királyné, akik elkeseredett, hogy nem gyerekek, de annyira kétségbeesett, nem

I Tre TALISMANI (letölteni vagy hallgatni a hangoskönyv mp3) Amikor a csirke volt foga, és fekete hó esett (A gyerekek jól tudják) Ekkor, volt… volt… … egy öreg gazda, akinek három fia. Amikor úgy érezte, közel idő

AVVERTENZANel kapcsolja olasz mesék fatem'ingegnai, mint volt bennem, a hívek tartott tárolja a francia szövegben. Parafrasarli szabadkézi tűnt volna fél szentségtörés. Mindenáron, itt-ott csináltam magamnak egy legitim könnyű

felső